#英語 直訳すると「心のささやき」となる英語タイトル「Whisper of the Heart」。青春映画らしく、これはこれでステキなタイトルですよね。 4:千と千尋の神隠し (C) Amazon/Spirited Away. 同社配給作品の「劇場版 鬼滅の刃 無限列車編」(外崎春雄監督)が、13日に興収302億8930万7700円、動員2253万9385人を記録。「千と千尋の神隠し」の308億円の記録更新まであと6億円だったが、更新のハードルが14億円と高くなった。 ヨーロッパ などと表現した人もいるかもしれません。それでも全く問題はありませんし、素晴らしいと思いますよ。, まずclingは「しがみつく、ぴったりくっついて離れない」という意味合いですね。そして、「歩きにくい」のところは「You’ll make me trip.」と表現しています。, このtripは「旅行(する)」ではなく、「つまずく」という意味合いで、動詞として使われています。makeは使役動詞であり「make me trip」ですから「私をつまずかせる」という意味です。, それがwillの未来形で表現されていますので「(このままあなたが私にしがみついていたら)私をつまずかせることになる」、つまり「転んでしまう」⇒「歩きにくい」という風に気持ちが表現されているのです。, 「取り消す」と言うとcancelという動詞が思い浮かぶ人が多いかもしれません。それでも通じますが、英語版では、次のように言っていました。, まず「dope」というのは「間抜けなやつ」というような意味合いです。「called you a dope」ですから、「あなたのことをa dopeだと呼んだ(言った)」ことが以前あるんですね。, そして、その発言に対して「I take it back.」と表現しています。itは発言を指しています。takeは「手でつかむ」ことであり、backは「戻す」、つまり「つかまえて引っ込める」という「前言撤回」を意味するのです。, これは銭婆(Zeniba)の家へと向かう電車の中で、千がカオナシ(No Face)に対して言うセリフですね。, おとなしくする、というのは文字通りに英語に訳すことは難しいのですが、それに近い動詞がbehaveです。「ふるまい」や「態度」を表すbehaviorという名詞に見覚えがある人もいるかもしれません。動詞behaveは「振る舞う」ことであり、特に「behave oneself」のように言うことで「行儀よく振る舞う」という意味になるのです。, 銭婆(Zeniba)が、家に到着した千たちに言うセリフがこれです。例えば Hurry up. 鈴木敏夫は、宣伝の量と上映館のキャパシティの両方を『もののけ姫』の倍にする計画を立てたと語っている。鈴木を奮起させたのは、宮崎駿の息子、吾朗と、博報堂の藤巻直哉の言葉だった。鈴木は、前作に続いて今作でも大ヒットが続けば、宮崎がおかしくなってしまうのではないかと心配していた。しかし、宮崎吾朗は、当時デザインに取り組んでいた三鷹の森ジブリ美術館の成功を望み、『千と千尋の神隠し』を前作の倍 … ミクロネシア アジア #千と千尋の神隠し 英語の“お医者さん”として、英語に対する誤った思い込みや英語嫌いを治療し、心理面のケアや、学習体質の改善指導を行なっている。英語が上達しない原因である「英語病」を治療する専門家。ベストセラーとなっている, 【精神科医に聞く】あなたにピッタリなストレス解消法はどれ?上手なストレスとの付き合い方は?, 【幸せホルモン】ストレスを消し多幸感を与えてくれる“オキシトシン”を出す方法【神秘の力】, 自分の「強み」、正しく認識していますか? よくある勘違いケースと自己分析のポイントとは. Chihiro, don’t cling like that. Come in. なにより日本版と比べて2000円ちかく価格が違いますね。 この海外版でも日本語はもちろん英語とフランス語まで収録されていて字幕もオフにできます。 映像もとても綺麗でDVDのときのように赤くなく普通の千と千尋の神隠しが見れます! 九州・沖縄 I take it back. Wherever you are!(×2)」になっていました。, 直訳すると「出てこい!出てこい!どこにいようが出てこいよ〜!」といった感じでしょうか。日本語と英語でセリフのニュアンスも微妙に変わっているので、比較してみてもおもしろいですね。, さて、以上5つのジブリ映画の英語タイトルを見てみましたが、いかがでしたか? この夏休みは、日頃見慣れた日本語ジブリ映画を英語バージョンで鑑賞するのもいいかもしれませんね。, 台北の街に日本人観光客がまだたくさん訪れていたとき、ぱっと見た雰囲気で「あ、あの方きっと日本人だろうな」と思うことがよくありました。実際にすれ違ったときに聞こえてくる言葉は、日本語。そう感じる理由は、服装や髪型に加えて「メイク」が挙げられると思います。今回は、台湾で暮らす筆者が台湾のメイク事情で驚いたことを5つ紹介します。, 新型コロナウイルスの感染拡大が止まりません。東京や大阪など人口の過密するエリアでは、地方と比べてけた違いの感染者が毎日報告されています。人口過密の問題点の1つと言われていて、東京に集中した企業の本社を地方に移すべきといった議論も聞こえてきます。そこで今回は、世界的に知られた有名企業だけれど、実は首都に本社機能を置いていない世界の大企業をまとめてみました。いつか海外旅行が自由にできるようになったら、暮らしの中でお世話になっている世界的大企業の本社を訪ね歩く旅の形も、面白いかもしれませんよ?, 能や浄瑠璃の物語にもなっているミステリーの舞台が、北陸の福井にあります。「嫁脅し肉付き面縁起」といわれ、北陸の信心深い人たちであれば、かなりの人が知っている物語です。簡単に言うと、嫁を脅そうとたくらんで、しゅうとが顔に付けた鬼のお面がはがれなくなってしまったという話。お面は今でも福井県の願慶寺に残って、宝物として大切に扱われています。今回はそのお面のミステリーを紹介します。, イギリスでは、父方の祖母と母方の祖母を別々の「おばあさん」の呼び方で呼ぶ人が多くいます。今回はイギリス英語でのおじいさん、おばあさんの呼び方を解説します。, 「七福神めぐり」は全国各地にありますが、その発祥は室町時代の京都だといわれています。特に新春の1月中に七福神を祀る社寺をお参りすることは、「七難即滅、七福即極まりなし」といわれ、ご利益が大きいとされています。「都七福神めぐり」では、御朱印もいただけますよ。京都に点在する7つの社寺をめぐりながら、京都のお正月の雰囲気を楽しむのもいいものです。, 漢字というと、中国から輸入してきた文字ばかりだと思っていませんか?しかし、実は私たちが漢字と思っている文字の中でも、日本で生まれ中国に逆輸入された漢字もあれば、日本で生まれ日本だけで使われている「国字」もあります。そこで今回は年始に頻出の国字をいくつかまとめてみました。何かの流れで会話に出てきたら、トリビアを披露すると、ちょっとだけ尊敬されるかもしれませんよ。, 2020年、全世界がコロナ禍に見舞われました。今までの日常が失われ、世界中の人々の生活が変化しています。こんなときだからこそ、パワースポットの良い運気をいただき、人生に立ち向かう勇気を養いたいものです。日本全国にあるパワースポットで、コロナの災いを退け、健康運や金運、仕事運を上げましょう。TABIZINEでは、北海道から沖縄まで、47都道府県のパワースポットをまとめました。ぜひ一度、足を運んでみてください。, いよいよ2020年も終わりです。日本では定番の伝統行事を行って、粛々と新年を迎える人が多いと思いますが、この時期に海外の人たちは、どのように過ごしているのでしょうか?以前、TABIZINEでは「これで新年も良い年に!!運勢を上げる世界の年越し、お正月の過ごし方」を紹介しました。今回はまた別の国の不思議な伝統を、欧州と南米の国からそれぞれ2カ国ずつチョイスして紹介したいと思います。, 今年は新型コロナウイルス感染症の影響で、家の近所で年末年始を過ごす人も少なくないと思います。新年の参拝も近所の小さな神社で済ませるという人も出てくるかもしれませんが、小ささでは日本一といわれる神社が、富山県にあるとご存じでしたか?, 「それ、アウトでしょ?」のように日本語でもよく使う“Out”。では、本来の“Out”の意味は?“Out”を使うことで一気にネイティブっぽく聞こえるイディオムから、上級者を目指すなら押さえておきたいフレーズまで、“Out”の使い方を網羅します!, #ジブリ 好きな作品を何度も英語で観たり、セリフを覚えたりするのは、有効な英語学習の方法です。私自身、ジブリ作品のDVDを何枚も持っており、何度観たか分かりません。, 今回は「千と千尋の神隠し」の英語版のセリフを題材にして、英語らしい表現の仕方を味わってみましょう。, まず、最初に確認しておきたいのは「千と千尋の神隠し」の英語版でのタイトルです。ずばり、「Spirited Away」と名づけられています。, spiritというのは「(肉体に対する)精神」や「精霊」、つまり「目に見えない」ものを指す時に使われる言葉です。そして動詞で「spirit away」のように言うと「密かに連れ去る」――。それが受け身になり、「神隠し」を表すために使われています。, これから、「千と千尋の神隠し」に登場する日本語のセリフを4つ取り上げます。まず、それらを英語で表現することにぜひ挑戦してみてください。, 全文を英語にするのはちょっと難しいと思う方は、下線部だけでも、英語でどう言うかを考えてみてください。, なお、合っているから良いとか、間違っているからダメ……などとは考えないでくださいね。大切なのはまず、知っている英単語で表現しようとすることです。, また、頑張って自力で表現しようとすることで、その後に解説を読んだ時の学びが大きくなります。ですから、ぜひ間違いを恐れずに、何か英語で表現してみてください。, このセリフは、映画の冒頭で、両親と一緒の千尋がトンネルの中に入るシーンです。怖がる千尋と一緒に歩く母親が上のように言います。, 「歩きにくい」というところを、例えば まず、最初に確認しておきたいのは「千と千尋の神隠し」の英語版でのタイトルです。 ずばり、「Spirited Away」と名づけられています。 spiritというのは「(肉体に対する)精神」や「精霊」、つまり「目に見えない」ものを指す時に使われる言葉です。 なにより日本版と比べて2000円ちかく価格が違いますね。 この海外版でも日本語はもちろん英語とフランス語まで収録されていて字幕もオフにできます。 映像もとても綺麗でDVDのときのように赤くなく普通の千と千尋の神隠しが見れます! #魔女の宅急便, 絶景現地ルポ/ブログ人気ツアーインタビューリゾート旅のハウツーグッズランキング特集トレンド豆知識世界遺産, 北海道・東北 DVDコレクターです。語学学習も兼ねて、主にドイツ・フランスから名作アニメDVDや名画とされるドイツ映画などをAmazon.deやAmazon.frか2 中で『千と千尋の神隠し』が小さい時から大好きな映画で一番印象があった日本の映画 みたいだ。そして、日本人とアメリカ人が映画の解釈や意見を書き表してるブログも使 う。 2.日本語バージョンと英語で吹き替えた映画の比較 If you like this video, join to us in App Store https://itunes.apple.com/ru/app/meichankara-bi-zhi … なにより日本版と比べて2000円ちかく価格が違いますね。 この海外版でも日本語はもちろん英語とフランス語まで収録されていて字幕もオフにできます。 映像もとても綺麗でDVDのときのように赤くなく普通の千と千尋の神隠しが見れます! 千と千尋の神隠しには本当のラストシーンがある?幻のエンディングを考察. 言わずと知れた名作「千と千尋の神隠し」。 英語タイトルは「Spirited Away」。 ここは記事「千と千尋の神隠し」の改善を目的とした議論用ノートページです。 ここは記事の主題に関する公開討論の場ではありません。; 新しい文は末尾に記入してください。 新しい話題を始める。; 文末にチルダ4つ (~~~~) を。日時付き署名が自動挿入され … …が、日本盤『千と千尋の神隠し』のdvdは何故か映像全体が”赤い”という問題が発生し、裁判沙汰まで発展したのは記憶に新しいところです。 一部では、劇場公開版に対して、この日本盤DVDの『千と千尋の神隠し』を「赤千」と呼んでいるようです(泣)。 This page author : TABIZINE などと考え人もいるのではないでしょうか。それも素晴らしいと思います。, 「Hurry up.(急いで)」と言った後で、それを強調するために「I don’t have all day.」と言っています。これ、ちょっと日本語に訳しづらい表現ですね。「all day」は「1日中、丸1日」を表します。そんなにのんびりやっていたら丸1日かかってしまう、という意味で「私には丸1日という時間がない」と表現しているのですね。, 英語を学ぶ時に、私たちはつい、英語を日本語に訳して「覚えよう」としてしまいがちです。しかしそうではなく、英語が表していることを文字通りに感じて理解しようとすることが上達の近道です。, 今回の4つのセリフは、答えを見て「なるほど! そう言えば良いのか」と思った方が結構多かったのではないでしょうか(伝わる言い方ができたり、正解されたものがあったりしたなら素晴らしいことです)。, 英語は非常にシンプルな言語です。簡単な単語、特に動詞を使って様々なことが表現できます。アニメ映画はそういった表現を学ぶのにピッタリの題材ですから、ぜひ音声を英語版に切り替えて聞いてみてはいかがでしょうか。, ビジネスパーソンのための、キャリアとビジネスのニュース・コラムサイト。 キャリア構築やスキルアップに役立つコンテンツを配信しています。, リクナビNEXT、及びリクナビNEXTジャーナルの公式サイトを装ったサイトがある、との情報が寄せられています。個人情報の流失や詐欺被害に繋がる恐れもあるため、不審なサイトには十分にご注意いただきますよう、お願い申し上げます。, 株式会社リクルートキャリアが運営する社会人のための転職サイト【リクナビNEXT】全国の求人情報を勤務地や職種、あなたのスキルや資格などから検索でき、転職ノウハウや転職活動体験談等、転職成功のヒント満載の求人/転職のサイトです。職務経歴や転職希望条件などを匿名で登録しておくと、あなたに興味を持った求人企業や転職エージェントから直接オファーが届くスカウトサービスもあります。. It’s hard to walk. 2002年7月に日本で発売された『千と千尋の神隠し』のdvdや、ビデオカセットに収録されている本編映像が、劇場公開版や予告編・tvスポットなどと比べて赤みが強いとして、スタジオジブリと発売元のブエナビスタ、消費者センター などに苦情が寄せられ … 関東 日本だけでなく世界中で人気となった「千と千尋の神隠し」ですが、実は幻のエンディングといわれている本当のラストシーンが存在しているという都市伝説があります。 英語で名言「千と千尋の神隠し」まとめ 「千と千尋の神隠し」 にでてくる名言とともに、映画の素晴らしさが伝わったでしょうか? 「Yes, ma’am.」は、女性に対しての丁寧な表現です。男性であれば「Yes, sir.」となります。 Come out! なにより日本版と比べて2000円ちかく価格が違いますね。 この海外版でも日本語はもちろん英語とフランス語まで収録されていて字幕もオフにできます。 映像もとても綺麗でDVDのときのように赤くなく普通の千と千尋の神隠しが見れます! 近畿 オンライン通販のAmazon公式サイトなら、千と千尋の神隠し(ドイツ語版) Chihiros Reise ins Zauberlandを DVDストアで、いつでもお安く。当日お急ぎ便対象商品は、当日お届け可能です。アマゾン配送商品は、通常送料無料。 アニメ・声優 - 「千と千尋の神隠し」英語版のVideo&DVDの発売は? 検索を利用して調べてみましたがわからなかったので質問させていただきます。もしも過去の質問とダブってしまったら申し訳ありません.. 質問No.441990 中部 鬼滅はタイタニックと千と千尋の神隠しを抜くと思いますか?個人的にはタイタニックと千と千尋の神隠しは抜いてほしくないです( º﹏º。 )新型コロナウイルス感染症の感染拡大の影響で他にめぼしい冬休み映画、お正月映画もそれほど無いの サー社のジョン・ラセター2に英語吹き替え版の制作総指揮を依頼した。 『千と千尋の神隠し』も『もののけ姫』と同様に一斉の大規模公開は行われなかっ た。これは英語版のプロデュースを担当したラセターの判断によるものである。その You’ll make me trip. 中国 TABIZINE > 豆知識 > ジブリ映画のタイトル、英語にしたらどうなるの?, 日本でも長く愛され続けているスタジオジブリの映画たち。近年では、その多くが英語に翻訳され、日本だけでなく世界各国でもジブリファンが増え続けているようです。, さて、そこで気になるのが各タイトルの英語バージョン。わかるようでわからない、知っているようで知らなかったあの映画の英語タイトルをいくつか見てみましょう。, 松任谷由実さんの主題歌が印象的な、空飛ぶ小さな魔女キキのお話。英語ではそのキキの名をとって「Kiki’s Delivery Service」として馴染まれているみたいです。, ちなみにあの「黒猫のジジ」はそのまま「The black cat Jiji」でした!, ある日一匹の猫を助けた女子高生へ、猫たちが猫の国でとっておきのおもてなしをしてくれる「猫の恩返し」。, 「猫」はCatだけど、「恩返し」ってどう訳せばいいんだ? と戸惑いがちですが、答えはいたってシンプル。「猫の恩返し」は英語で「The Cat Returns」です!, 直訳すると「心のささやき」となる英語タイトル「Whisper of the Heart」。青春映画らしく、これはこれでステキなタイトルですよね。, 英語タイトルは「Spirited Away」。これはなかなか難易度が高いです。「ひそかに連れ去られる」という意味から「神隠し」のニュアンスを表現しているようですが、英語タイトルだけみると想像がつきにくい作品ですね。, また、第二の主役ハクの本名は「ニギハヤミコハクヌシ」でしたが、英語では「Kohaku River」と、これはとてもシンプルにわかりやすくなっていました(笑)。, 英語でもそのまま「My Neighbor TOTORO」とこれは非常にわかりやすくて安心です(笑)。, そして日本では誰もが知っているセリフ「まっくろくろすけ出ておいで〜〜!でないと目玉をほじくるぞ〜!」ですが、英語では「Come out! オセアニア・南太平洋 Sen, I called you a dope before. 北アメリカ 四国 日本のジブリアニメ映画の海外翻訳版を題材にして、日本と西洋の文化の違いを比較したい。 【背景】卒業論文の題材の予定のため、とりあえず専攻研究を見てみたい。 当館所蔵限定で文献調査をする。題材とするのは「千と千尋の神隠し」 中東 中南米・カリブ タイトル:千と千尋の神隠し ニューパッケージ版 北米版DVD 日本語・英語・フランス語に切り替え可能! スタジオジブリ 英語タイトル:Spirited Away DVD 発売元:SHOUT FACTORY 発売日:2017年10月17日 規格:DVD(リージョン1&NTSC) ディスク枚数:1枚 #耳をすませば 「鬼滅の刃」、「千と千尋の神隠し」を抜いて歴代興行収入1位に輝く…324億7000万円突破 2020/12/28 15:14 [読者会員限定] #セリフ 2014/07/16 スタジオジブリ作品9タイトル デジタルリマスター版DVD 発売!|ディズニー作品の特別映像やオリジナルグッズプレゼントキャンペーンなど、お得な情報が満載!ディズニー作品MovieNEX・ブルーレイ・デジタル配信の最新情報をお届けします。 Copyright (C) 2021 TABIZINE All Rights Reserved. 『頑張らない英語』シリーズ(あさ出版)や『TOEIC最強の根本対策』シリーズ(実務教育出版)など数々の英語学習に関する著書を出されている西澤ロイさん。英語の“お医者さん”として、英語学習の改善指導なども行っている西澤さんに「正しい英語学習の方法」についてお話しいただくこのコーナー。第20回目の今回は「アニメ映画に学ぶ英語フレーズ」です。今回はジブリ映画『千と千尋の神隠し』を題材にしたいと思います。, 英語の“お医者さん”として、英語に対する誤った思い込みや英語嫌いを治療し、心理面のケアや、学習体質の改善指導を行なっている。英語が上達しない原因である「英語病」を治療する専門家。ベストセラーとなっている『頑張らない英語』シリーズ(あさ出版)や『TOEIC最強の根本対策』シリーズ(実務教育出版)他、著書多数。さらに、ラジオで4本のレギュラーがオンエア中。特に、木8の番組「めざせ!スキ度UP」が好評を博している。, 今回、題材として取り上げるのはジブリ映画「千と千尋の神隠し」です。この映画は日本トップレベルの興行成績を収めた大人気の作品ですから、好きだという人も多いのではないでしょうか。, ジブリ作品をはじめとするアニメ映画は、海外で公開されるものも多くあります。そのためか、DVDやBlu-rayにはよく英語版の音声が含まれています(なお、再生できる地域の制限がありますのでリージョンコードにはご注意ください)。 焼き鳥と唐揚げと抹茶アイスをこよなく愛す都内の大学生。休学してカンボジアに1年間滞在。旅はもちろん、食べることと飲むことと歩くことが趣味。特技は早起きとカンボジア語。. 『千と千尋の神隠し』のセリフで英語を学ぼう――「おとなしくして」を英語で言うと? 0 『頑張らない英語』シリーズ(あさ出版) や 『TOEIC最強の根本対策』シリーズ(実務教育出版) など数々の英語学習に関する著書を出されている西澤ロイさん。 アフリカ.