- 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「ありがたいですが、遠慮します」という場合【通常の表現】)例文帳に追加, せっかくですが遠慮します(相手の提案を丁寧に断る場合【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Sorry, but I'll have to decline. - 場面別・シーン別英語表現辞典 - 場面別・シーン別英語表現辞典, (「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】). - Tanaka Corpus, I am sorry I cannot accept your kind offer. せっかくあなたに会えたのに残念です。 を英語で表現するとどうなりますか? ThoughIwasabletomeetyouwithmucheffort,Iamdisappointed. 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), せっかくですが遠慮します(「とても魅力的ですが、大丈夫です」【ややカジュアルな表現】)例文帳に追加, That's very tempting but no thanks. 「せっかく」は英語で 「せっかく~だったのに」「せっかくの~が…..」など、「せっかく」という表現はいろんなニュアンスで使える便利な表現なので、英語でも言えたらいいですよね。 ところが、英語には「せっかく」に当たる単語はありません…. - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「ありがたいですが、遠慮します」という場合【通常の表現】)例文帳に追加, せっかくですが遠慮します(相手の提案を丁寧に断る場合【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Sorry, but I'll have to decline. 「せっかく」は英語で 「せっかく~だったのに」「せっかくの~が…..」など、「せっかく」という表現はいろんなニュアンスで使える便利な表現なので、英語でも言えたらいいですよね。 ところが、英語には「せっかく」に当たる単語はありません…. せっかくですが遠慮します (「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】) 例文帳に追加. - 場面別・シーン別英語表現辞典, I am very sorry that I must give up my studies while I have only just begun. 「ご遠慮ください」は正しいと思うんですが、「ご遠慮します」は正しいですか?遠慮するのは自分なのでごを付けるのはおかしい気がするのですが、遠慮しますだと不躾な感じがします。自分が遠慮するのを丁寧に言いたいときはどうしたら良 - 場面別・シーン別英語表 … - 場面別・シーン別英語表 … - Eゲイト英和辞典, Since you are so pressing, I shall accept it with thanks. The word special is not used in this context. 日常的にもビジネスシーンでも頻繁に使われる「折角(せっかく)」という言葉の、正しい意味や使い方、敬語として使う際の使い分けや語源などをご紹介しています。上司や目上の人に対して「折角(せっかく)」はどう使えばよいかも確認しましょう。 - 金融庁, (「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】). - 斎藤和英大辞典, Previous engagement obliges me to decline your kind invitation. 先方の申し出を「お断り」するなどネガティブな内容でメールを送るときはいつもより丁寧な表現を用いた方が良いでしょう。今回は、そのような時に使える英語表現についてまとめましたので、参考にしていただければ幸いです。 Copyright(C) 2021 金融庁 All Rights Reserved. Therefore, I should refrain from making any definitive comments from the standpoint of the regulatory authority on the factors behind and the backgrounds to market movements. 「せっかく」を英語で言い表したいとき、どう言えばいいんだろうって思った人もけっこう多いんじゃないかと思います。ですが、英語ではフレーズで表すことが可能なのでパターン別に紹介していきま … Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. 例文せっかく2に時間じかんかけて作つくったケーキを、床ゆかに落おとしてしまいました。せっかくディズニーランドに来きたんだから、全部ぜんぶのアトラクションに乗のりたいです。せっかく有名ゆうめいなラーメン屋やに来きたのに、お店みせは休やすみでし We have 'Bank' holidays. Thanks for the offer, but I think I'll pass. せっかくですが遠慮します (「したい気持ちはいっぱいですが、結構です」と言う場合【通常の表現】) 例文帳に追加. 日常的にもビジネスシーンでも頻繁に使われる「折角(せっかく)」という言葉の、正しい意味や使い方、敬語として使う際の使い分けや語源などをご紹介しています。上司や目上の人に対して「折角(せっかく)」はどう使えばよいかも確認しましょう。 - 研究社 新和英中辞典, そうだとすると、企業にとって大事なのはせっかく出来上がった国際的な競争力の強い従業員をどうやって維持するかということです。例文帳に追加, Therefore, what is important is to retain the internationally competitive workers they have fostered. さて、本日のニュースレターではせっかくのゴールデンウィークですので、 英語でゴールデンウィークについて説明してみようと思います。 また、気温も上昇して外に出るのが楽しいこの時期。梅雨に入る前に公園へピクニックをしに行きたい!と、mocchimoonは今からうずうずしております! - 金融庁, いつも申し上げていることですけれども、株式市場の動向は、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づいて投資行動を行った結果として出てくるものでありますので、その要因や背景について、当局として断定的なコメントを申し上げるべきではないと思っております。せっかくのご質問でございますので、市場関係者の声の中にこんな声もあるという程度のお話ですけれども、一つには、各国の経済対策などを受けて、一部の経済指標が改善、あるいは悪化が止まっているという傾向を示しているということで、国内外の景気底入れに対する期待が高まっている。それから、世界的な金融緩和によって供給されている流動性資金の一部が、商品や株式などに向かっている。例文帳に追加, As I always say, the stock market moves as a result of investment activities made by various market participants based on their respective judgments. - 金融庁, 私の方からせっかくの機会だから言えば、今日、全銀協(全国銀行協会)の会長がお出でになられまして、当面、中小企業、零細企業向けの融資の実態、これが本来は当事者間できちんとやっていけばいいことなのだけれども、残念ながら前から皆さん方にも言っているように、小泉・竹中さんのああいう間違った金融政策のもとで、うちの金融庁自体が、この適正ではない方向で末端での指導をしたという経緯の中で、しかし去年あたりから金融庁自体もそれを修正して、あるべき検査・監督に変えていくという、一生懸命努力して頑張っていますよね。だけれども、残念ながら、そうした貸し手と借り手との関係がうまく理想どおりにいっていない。そういう中で、経済が今の非常に厳しい、特に中小企業にとって厳しい状況下にあって、そういう中小・零細企業が潰れないで頑張っていくためには、本来、経済が本調子でちゃんといっている場合は、しっかりした中小企業はきちんと資金繰りをしていけるわけだけれども、なかなか当面仕事も来ないというような、これは中小企業者の責任ということではなくて経済全体の責任です。例文帳に追加, Let me use this occasion to talk about my meeting today with the chairman of the Japanese Bankers Association (ZENGINKYO). However, as I have been telling you, the FSA (Financial Services Agency) unfortunately guided financial institutions in the wrong direction under the wrong financial policy of Mr. Koizumi (former Prime Minister) and Mr. Takenaka (former Minister for Financial Services). Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. ③相手を促す「どうぞ遠慮なく」 相手がためらっている様子を見せているときの「遠慮しないで!」という言葉は、相手の緊張を解くためのお役立ちフレーズですよね。英語でどのように表現するか押さえておきましょう! 〇Please help yourself to~. 敬語で「せっかく」を正しく使えていますか。この記事では「せっかく」という言葉を敬語で使う際の言い回しや意味、ビジネスでも使える例文や類語をご紹介しています。正しく「せっかく」という言葉を使って相手に良い印象を与えましょう。 遠慮を伝える(遠回しに断る)言い方は英語にも沢山あります。やんわり穏便に拒否や辞退を伝えるための表現を把握しましょう。 上手な言い回しを知っておくことも大切ですが、相手をないがしろにしているわけではない、としっかり伝えることも大切です。 まず最初のhesitateは英語で遠慮という意味です。 If you have any questions, don't hesitate to ask. Thanks but no thanks. 敬語で「せっかく」を正しく使えていますか。この記事では「せっかく」という言葉を敬語で使う際の言い回しや意味、ビジネスでも使える例文や類語をご紹介しています。正しく「せっかく」という言葉を使って相手に良い印象を与えましょう。 I would like to but no thanks. まず最初のhesitateは英語で遠慮という意味です。 If you have any questions, don't hesitate to ask. - 厚生労働省, せっかくのご質問でございますので、市場関係者の声の中にこんな声もあるという程度のお話ですけれども、一つには、各国の経済対策などを受けて、一部の経済指標が改善、あるいは悪化が止まっているという傾向を示しているということで、国内外の景気底入れに対する期待が高まっている。それから、世界的な金融緩和によって供給されている流動性資金の一部が、商品や株式などに向かっている。例文帳に追加, I would like to use your question as an opportunity to tell you about some anecdotal evidence cited by market participants. せっかくお誘いをいただいたのだけれど、どうしてもお断りをしなくてはいけない状況は、誰しも経験があると思います。そんな時、相手に失礼にならない断り方を心がけたいものです。『ごめん、先約が入ってるの』と伝えたい時、どのような英語表現を使ったらいいのでしょうか。 「せっかく」は日常会話でもビジネスシーンでも頻繁に使用する言葉です。ビジネスシーンでは相手の申し出を断らなくてはいけない場面がよくあります。そういった場合に「せっかく」を使うことで相手の気分を害することなく、上手く断ることができます。 Thanks for the offer, but I think I'll pass. 恥ずかしがりやで奥ゆかしい国民性をもつと言われる日本人にとって、「遠慮」はひとつの美徳とされているところがありますよね。その一方で、大胆でオープンな欧米人に「遠慮」の概念など無いのでは・・・?と思っている方がいらっしゃるかもしれませんが、これは間違いです。 - 研究社 新和英中辞典, I appreciate your kindness, but I will refrain from accepting your invitation since I am between jobs now. “No, thank you. 「遠慮」の英語を使い方別に6つに分けて説明します。「遠慮する」「遠慮なく」「遠慮がちに」「遠慮深い」など、いろいろな場面で使えるパターンを紹介するので、覚えておいて今日から活用してくださ … Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. せっかく英語の勉強をしてるのだから、英語でメールのやり取りをしたいですって英語でなんて言うの? なかなか汗が止まらないって英語でなんて言うの? 好機を逃すって英語でなんて言うの? せっかくお湯ためたのに、、、って英語でなんて言うの? 「せっかく」を英語で言い表したいとき、どう言えばいいんだろうって思った人もけっこう多いんじゃないかと思います。ですが、英語ではフレーズで表すことが可能なのでパターン別に紹介していきま … - 斎藤和英大辞典, せっかくですが遠慮します(「したい気持ちはいっぱいですが、結構です」と言う場合【通常の表現】)例文帳に追加, I would like to but no thanks. せっかくだから、俺はこの事実を伝えるぜ! 何が「せっかく」なのか Wikipediaのデス様の記事 では、箭本進一氏著「 超 クソゲー 2」内の 製作 者への取材を ソース として、 越前 の非常に前向きな性格を表すため の言葉だったという旨が記述されている。 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), I am sorry I must decline your kind offer. - 斎藤和英大辞典, せっかくのご提案ですが、また次の機会にお願いします。(メールで書く場合)例文帳に追加, I appreciate your proposal, but I hope I will be able to give you a positive answer at the next opportunity. - 研究社 新和英中辞典, I am sorry I must decline your kind offer - 斎藤和英大辞典, I am sorry I can not avail myself of your kindness. 「ご遠慮ください」は正しいと思うんですが、「ご遠慮します」は正しいですか?遠慮するのは自分なのでごを付けるのはおかしい気がするのですが、遠慮しますだと不躾な感じがします。自分が遠慮するのを丁寧に言いたいときはどうしたら良 But you need not take such trouble in future. 「飲食禁止」は英語でどう言えばいいかをお話します。日本人なら買った商品を店内で飲み食いすることはありませんが、外国人はそのまま店内で食べてしまうことがあります。こうしたときに「店内での飲食はご遠慮ください」と英語で伝える例文を紹介します。 - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Thanks for the offer, but I think I'll pass. 'May Day' holidays. [日本語から英語への翻訳依頼] せっかくあなたが送ってくれたのに、残念ながらカメラを返却します。何が原因か不明だけど、実際に撮影ができないコンディションだから仕方ない。 q せっかく誘ってくれたけど.....を英語で言うと? 今、受験を控えているのですがカナダからの留学生にクリスマスパーティーに誘われました。 私は気持ちも焦っているので出席を断るつもりでいます。 I would like to but no thanks. Copyright (c) 1995-2021 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 「飲食禁止」は英語でどう言えばいいかをお話します。日本人なら買った商品を店内で飲み食いすることはありませんが、外国人はそのまま店内で食べてしまうことがあります。こうしたときに「店内での飲食はご遠慮ください」と英語で伝える例文を紹介します。 せっかくですが遠慮します (「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】) 例文帳に追加. 英語で、「せっかくの機会だから」って、どんな感じで伝えればいいと思いますか? 辞書で調べてみてrareが使えるかと思ったのですが..状況は観光で来ている方に、 私が行きたい所に行こうと言われたのですがせっかくのチャンスを無駄にしてほしくないという気持ちを伝えたいです。 - 斎藤和英大辞典, I am sorry, but I have someone coming. 便利な英語表現!“せっかくだしね”を意味する「might as well」の使い方. せっかく痩せたのにちょっと油断したらすぐにリバウンドしたって英語でなんて言うの? せっかく二人きりだったのに!って英語でなんて言うの? わざわざ旅行に来てまで筋トレしなくても、、って英語で … Possibly what you want to say is. という表現を英語でするとしたら、どういう感じでしょうか。一般的にはNo.2さんのアプローチが自然だと思います。Thank you so much for for me, あるいは I very much appreciate that you for me,等、感謝を述 - 研究社 新和英中辞典, I regret very much that I cannot accept your kind offer. Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. - 場面別・シーン別英語表現辞典 せっかく海外にいるんだから、英語を使いこなして行きたい! 自分の世界を広げて行きたい!と思っていらっしゃる方の背中を少しでも押すことができたらとても嬉しいな、と思い小冊子を作りました。 その土地土地の名産を使ったグルメおいしいグルメだけでなくその土地の魅力も紹介する、tbsテレビ「バナナマンのせっかくグルメ!!」番組公式ページです 「せっかく」の英語表現 「せっかく」は使用頻度の高い言葉であるため、英語で表現しなければならない機会が出てくることも。いざという時のために、ビジネスシーンにおける会話やメールでの使い方を確認しておきましょう。 Regarding loans to small and medium-size enterprises (SMEs), the relationship between lenders and borrowers is essentially a matter that should be dealt with by themselves. - 斎藤和英大辞典, せっかくですが遠慮します(「とても魅力的ですが、大丈夫です」【ややカジュアルな表現】)例文帳に追加, That's very tempting but no thanks. - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「お誘い(ご招待)ありがたいですが、結構です」と述べる【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Thanks for the invite but no thanks. もし質問があれば遠慮しないで聞いて下さい。 2つめは直訳で自分を助けるですが英語表現で遠慮せず、ご自由にという意味です。 Help yourself to anything in the refrigerator. って英語でなんて言うの? 休館日って英語でなんて言うの? せっかく綺麗になったのに裸足で外に出たらまた汚れちゃうよって英語でなんて言うの? わざわざ旅行に来てまで筋トレしなくても、、って英語でなんて言うの? せっかく二人きりだったのに! 「遠慮」の英語を使い方別に6つに分けて説明します。「遠慮する」「遠慮なく」「遠慮がちに」「遠慮深い」など、いろいろな場面で使えるパターンを紹介するので、覚えておいて今日から活用してくださ … It is very difficult to understand your meaning. - 斎藤和英大辞典, こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。例文帳に追加, As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. - 場面別・シーン別英語表現辞典 [名] (スル) 《3が原義》 1 人に対して、言葉や行動を慎み控えること。 「 遠慮 なくいただきます」「年長者への 遠慮 がある」「この部屋ではタバコは 遠慮 してください」 2 辞退すること。 また、ある場所から引き下がること。「せっかくですが出席を 遠慮 します」「君は 遠慮 してくれ」 人が何か策略をもって成功したときに使われる「深謀遠慮」という言葉。 せっかくだから、やってみて。 などの例文が紹介されていました。 might as well を英辞郎で調べてみると、たくさん載っていました。 I've had plenty." 遠慮を伝える(遠回しに断る)言い方は英語にも沢山あります。やんわり穏便に拒否や辞退を伝えるための表現を把握しましょう。 上手な言い回しを知っておくことも大切ですが、相手をないがしろにしているわけではない、としっかり伝えることも大切です。 - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「お誘い(ご招待)ありがたいですが、結構です」と述べる【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Thanks for the invite but no thanks. その土地土地の名産を使ったグルメおいしいグルメだけでなくその土地の魅力も紹介する、tbsテレビ「バナナマンのせっかくグルメ!!」番組公式ページです In addition, part of the liquidity provided through credit easing worldwide is starting to flow into commodities and stocks. 日常会話はもちろんビジネスシーンもで使う機会の多い「せっかく」。何気なく使っている人も多いかと思いますが、使用するシチュエーションによって意味が変わる言葉です。使い方によってはネガティブなイメージを与えるため注意する必要があります。 - 研究社 新和英中辞典, Thank you for your kindness in offering me the job, but I must ask to be excused from it. せっかくですが遠慮します (「ありがたいですが、遠慮します」という場合【通常の表現】) 例文帳に追加. For one thing, there are growing expectations of an economic turnaround in Japan and abroad because some economic indicators are improving or have stopped deteriorating in response to economic stimulus measures taken by various countries. - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「したい気持ちはいっぱいですが、結構です」と言う場合【通常の表現】)例文帳に追加, I would like to but no thanks. 英語で、「せっかくの機会だから」って、どんな感じで伝えればいいと思いますか? 辞書で調べてみてrareが使えるかと思ったのですが..状況は観光で来ている方に、 私が行きたい所に行こうと言われたのですがせっかくのチャンスを無駄にしてほしくないという気持ちを伝えたいです。 せっかくですが遠慮します (「したい気持ちはいっぱいですが、結構です」と言う場合【通常の表現】) 例文帳に追加. せっかくですから、楽しみます。 You might as well try it! 恥ずかしがりやで奥ゆかしい国民性をもつと言われる日本人にとって、「遠慮」はひとつの美徳とされているところがありますよね。その一方で、大胆でオープンな欧米人に「遠慮」の概念など無いのでは・・・?と思っている方がいらっしゃるかもしれませんが、これは間違いです。 - 斎藤和英大辞典, I am sorry I can not avail myself of your kind offer. As for the Japanese market, it has been pointed out that foreign investors, who account for some 50% of sales and purchase transactions, have been generally posting net purchases since April because of a recovery of their risk tolerance level. - 場面別・シーン別英語表現辞典, 「コーヒーもう1杯いかがですか」「せっかくですが,もう十分いただきました」例文帳に追加, “Another cup of coffee?" せっかくご足労いただきましたのに、席を外しておりたいへん失礼いたしました。 せっかくお時間を頂戴ておきしながら、このような結果になり申しわけございません。 「せっかく」を使った英語表現. Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. - Tanaka Corpus, せっかくのお招きですが, あいにく先約がありますので残念ながらお受けすることができません.例文帳に追加, Many thanks for your kind invitation, but a previous engagement unfortunately compels me to decline. 今回は、積極的にそれをしたいというわけではないけれど、せっかくだししておこうか、という場合に使える”might as well”というフレーズをご紹介します。 例えば 「せっかく」のビジネス上での使い方について解説しています。「せっかく」とは、「せっかく」を使用した例文、「せっかく」の英語表現などをまとめています。これを読めば、ビジネス上で正しく「せっかく」を使用することが出来るでしょう。 I have had a quiet day in the UK because it is a special Holiday. 四字熟語 2019.09.10 Light1 「深謀遠慮」の意味とは?使い方から類語や英語を例文つきで解説. せっかくですから、一番いい席をとります。 I might as well enjoy myself. もし質問があれば遠慮しないで聞いて下さい。 2つめは直訳で自分を助けるですが英語表現で遠慮せず、ご自由にという意味です。 Help yourself to anything in the refrigerator. - Weblio Email例文集, I am sorry you find him absent after coming all this way. - 場面別・シーン別英語表現辞典, せっかくですが遠慮します(「お気持ちはありがたいですがお断りいたします」という柔らかい断り方【やや丁寧な表現】)例文帳に追加, Thanks for the offer, but I think I'll pass. - Weblio Email例文集, It is a worthwhile proposal but I will decline it this time. - 斎藤和英大辞典, Previous engagement compels me to decline your kind invitation.